10 красавіка ў 17.30 у мастацкай галерэі “Лабірынт” Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі (пр. Незалежнасці, 116) прэзентацыю першага беларускага перакладу аповесці Астрыд Ліндгрэн “Піпі Доўгаяпанчоха”.
“Піпі Доўгаяпанчоха”— кніга пра самую моцную, вясёлую, рудую і дзівосную дзяўчынку ва ўсім свеце. Піпі лёгка падымае каня на выцягнутых руках, гатуе імберцавае печыва проста на падлозе, да таго ж яна аб’ездзіла ўвесь свет і збіраецца стаць піратам, калі вырасце!
Сусветны бестселер шведскай пісьменніцы пераклаў на беларускую мову Дзмітрый Плакс. Рэдактар кнігі — Юрась Бушлякоў. Дызайн і макет кнігі, якая праілюстраваная класічнымі малюнкамі дацкай мастачкі Інгрыд Ванг Нюман, падрыхтаваў Генадзь Мацур. Кніга выйшла ў выдавецтве Зьмітра Коласа. Ініцыятар і каардынатар праекта – Аляксандра Макавік.
На прэзентацыі першага беларускага выдання “Піпі Доўгайпанчохі” будуць прысутнічаць дачка Астрыд Ліндгрэн Карын Нюман — тая самая дзяўчынка, якая шмат гадоў таму прыдумала імя для гераіні і натхніла пісьменніцу на напісаньне гэтага твору, вядомая шведская літаратуразнаўца і пісьменніца Ула Лундквіст, а таксама перакладчык кнігі Дзмітрый Плакс.
http://inf.by/library/2658

